From 357a2bb926c75c40fccc9ab529adee6ceb433040 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arash Mousavi Date: Sat, 4 Aug 2012 23:50:20 +0430 Subject: [PATCH] Updated Persian translations --- po/fa.po | 1978 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1000 insertions(+), 978 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index d69f7994e8..62d64d1a91 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -5,68 +5,68 @@ # Meelad Zakaria , 2005. # Mahyar Moghimi , 2010. # Ali Yousefi Sabzevar , 2010. -# Arash Mousavi , 2011. +# Arash Mousavi , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-24 19:44+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-03 21:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-04 23:37+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: IRAN\n" "X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../gdk/gdk.c:135 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "خطا در تجزیه‌ی گزینه‌ی --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:175 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "خطا در تجزیه‌ی گزینه --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:183 +#: ../gdk/gdk.c:203 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "رده‌ی برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:184 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:186 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:187 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:189 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "X display to use" msgstr "نمایش‌گر X جهت استفاده" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:190 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:193 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی GDK که باید یک شوند" @@ -74,15 +74,15 @@ msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی GDK که باید یک شون #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:194 -#: ../gdk/gdk.c:197 -#: ../gtk/gtkmain.c:454 -#: ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gdk/gdk.c:214 +#: ../gdk/gdk.c:217 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:196 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی GDK که باید صفر شوند" @@ -96,424 +96,541 @@ msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی GDK که باید صفر شو #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "پس‌بر" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "جهش" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "بازگشت" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "مکث" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "قفل _لغزش" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "_سیستم" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "گریز" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "کلید _رسانه" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "خانه" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "چپ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "بالا" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "راست" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "پایین" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "صفحه‌_بالا" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "صفحه‌_پایین" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "پایان" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "آغاز" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "چاپ" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "درج" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "قفل _اعداد" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "_فاصله‌ی صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "_جهش صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "_ورود صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "_خانه صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "جهت _چپ صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "جهت _بالای صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "جهت _راست صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "جهت _پایین صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "_صفحه‌بالای صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "_پیشین صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "_صفحه‌پایین صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "_بعدی صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "_پایان صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "آ_غاز صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "_درج صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "_حذف صفحه اعداد" -#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "حذف" #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessUp" msgstr "افزایش درخشندگی صفحه‌نمایش" -#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86MonBrightnessDown" msgstr "کاهش درخشندگی صفحه‌نمایش" -#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMute" msgstr "بی‌صدا" -#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioLowerVolume" msgstr "کاهش بلندی صدا" -#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRaiseVolume" msgstr "افزایش بلندی صدا" -#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPlay" msgstr "پخش صوت" -#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioStop" msgstr "توقف صوت" -#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioNext" msgstr "صوت بعدی" -#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPrev" msgstr "صوت قبلی" -#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRecord" msgstr "ضبط صوت" -#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioPause" msgstr "مکث صوت" -#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioRewind" msgstr "عقب‌بردن صوت" -#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86AudioMedia" msgstr "رسانه صوتی" -#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86ScreenSaver" msgstr "محافظ صفحه‌نمایش" -#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Battery" msgstr "باتری" -#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Launch1" msgstr "اجرا ۱" -#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Forward" msgstr "جلو" -#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Back" msgstr "عقب" -#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Sleep" msgstr "بخواب بردن" -#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Hibernate" msgstr "خواب زمستانی" -#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WLAN" msgstr "لن" -#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WebCam" msgstr "دوربین وب" -#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Display" msgstr "نمایشگر" -#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86TouchpadToggle" msgstr "تغییرحالت صفحه‌لمسی" -#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86WakeUp" msgstr "بیدار کردن" -#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 msgctxt "keyboard label" msgid "XF86Suspend" msgstr "تعلیق کردن" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "درخواست‌های GDI دسته نشوند" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "برای پشتیبانی از tablet از Wintab API استفاده نشود" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "مانند --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "از Wintab API استفاده شود [پیش‌فرض]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "اندازه‌ی تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "در حال آغاز %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "در حال باز کردن %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "درحال باز کردن %Id مورد" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "گرداننده" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "نشان‌گر تصویری پیشرفت را فراهم می‌کند" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 msgctxt "light switch widget" msgid "Switch" msgstr "تعویض" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 msgid "Switches between on and off states" msgstr "تعویض بین حالت‌های روشن و خاموش" +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ انتخاب شود" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_پرده:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_غلظت:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "شدت رنگ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_درخشندگی:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "درخشندگی رنگ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_قرمز:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "میزان نور قرمز در رنگ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_سبز:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "میزان نور سبز در رنگ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_آبی:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "میزان نور آبی در رنگ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "درجه‌ی _ماتی:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "شفافیت رنگ." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "_نام رنگ:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +msgstr "می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_تخته‌رنگ:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "چرخ رنگ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب می‌کنید. می‌توانید این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا برای استفاده در آینده ذخیره شود." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." +msgstr "رنگ انتخابی پیشین، برای مقایسه با رنگی که اکنون انتخاب می‌کنید." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "رنگی که گزیده‌اید." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در اینجا" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونه‌ی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در اینجا» را انتخاب کنید." + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +msgid "_Select" +msgstr "_انتخاب" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "انتخاب رنگ" + #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:126 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "بشنو از نی چون حکایت میکند / از جدایی‌ها شکایت می‌کند" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:395 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Family:" msgstr "_خانواده:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:402 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "_Style:" msgstr "_سبک:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:409 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 msgid "Si_ze:" msgstr "_اندازه:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:586 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 msgid "_Preview:" msgstr "_پیش‌نمایش:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1739 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "انتخابگر قلم" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -#| msgid "" -#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" "for details, visit %s" @@ -521,33 +638,33 @@ msgstr "" "این برنامه بدون هیچ‌گونه ضمانتی ارائه شده است؛\n" "برای جزئیات بیشتر %s را ببینید" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "License" msgstr "مجوز" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "مجوز برنامه" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "C_redits" msgstr "_دست‌اندرکاران" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:766 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 msgid "_License" msgstr "_مجوز" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 msgid "Could not show link" msgstr "نمی توان پیوند را نمایش داد" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 msgid "Homepage" msgstr "صفحه‌ی خانگی" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 #, c-format msgid "About %s" msgstr "درباره‌ی %s" @@ -573,7 +690,7 @@ msgstr "طرح‌ها و تصاویر توسط" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "تبدیل" @@ -583,7 +700,7 @@ msgstr "تبدیل" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "مهار" @@ -593,7 +710,7 @@ msgstr "مهار" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "دگرساز" @@ -603,7 +720,7 @@ msgstr "دگرساز" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:804 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -613,7 +730,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:817 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -623,105 +740,98 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:847 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "فاصله" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:850 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "ممیز وارونه" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 msgid "Other application..." msgstr "برنامه‌های دیگر..." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "جستجو برای برنامه بصورت برخط شکست خورد" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 msgid "Find applications online" msgstr "برنامه‌ها را بصورت برخط پیدا کنید" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 msgid "Could not run application" msgstr "نمی‌توان برنامه را اجرا کرد" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:262 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "نمی‌توان «%s» را پیدا کرد" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:265 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 msgid "Could not find application" msgstr "نمی‌توان برنامه را پیدا کرد" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "یک برنامه برای باز کردن «%s» انتخاب کنید" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:400 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "هیچ برنامه‌ای برای باز کردن «%s» موجود نیست" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "یک برنامه برای پرونده‌های «%s» انتخاب کنید" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "هیچ برنامه‌ای برای باز کردن پرونده‌های «%s» موجود نیست" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" msgstr "برای گزینه‌های بیشتر بر روی «نمایش برنامه‌های دیگر»، یا برای نصب یک برنامه جدید «پیدا کردن برنامه‌ها بصورت برخط» را کلیک کنید" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 msgid "Forget association" msgstr "فراموش‌کردن وابستگی‌ها" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:560 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 msgid "Show other applications" msgstr "نمایش برنامه‌های دیگر" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 -msgid "_Select" -msgstr "_انتخاب" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 msgid "Default Application" msgstr "برنامه پیش‌فرض" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 msgid "Recommended Applications" msgstr "برنامه‌های توصیه شده" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 msgid "Related Applications" msgstr "برنامه‌های مشابه" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 msgid "Other Applications" msgstr "برنامه‌های دیگر" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1490 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1529 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -732,57 +842,55 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:286 -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "برنامه" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1005 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 msgid "C_ontinue" msgstr "ا_دامه" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 msgid "Go _Back" msgstr "برو به _عقب" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1012 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 msgid "_Finish" msgstr "_پایان" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "عنصر <%s> درون <%s> مجاز نیست" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 #, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "عنصر <%s> به عنوان سطح بالا (toplevel) مجاز نیست" -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "متن ممکن است درون «%s» نمایان نشود" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "تابع با نوع نامعتبر در خط %Id: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "شناسه‌ی شئ «%s» تکراری در خط %Id (پیش‌تر در خط %Id)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:867 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "عنصر ریشه‌ی نامعتبر: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:908 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "برچسب تصدی نشده: «%s»" @@ -797,7 +905,7 @@ msgstr "برچسب تصدی نشده: «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:873 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -805,7 +913,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:911 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:6" @@ -871,7 +979,7 @@ msgstr "%OY" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "از کار انداخته شده" @@ -880,7 +988,7 @@ msgstr "از کار انداخته شده" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "نامعتبر" @@ -889,504 +997,368 @@ msgstr "نامعتبر" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "شتاب‌ده‌ تازه..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%Id ٪" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:450 msgid "Pick a Color" msgstr "یک رنگ بردارید" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136 -#| msgid "Select a folder" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 msgid "Select a Color" msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "قرمز ٪%Id، سبز ٪%Id، آبی ٪%Id، آلفا ٪%Id" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "قرمز ٪%Id، سبز ٪%Id، آبی ٪%Id" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 #, c-format -#| msgid "Color" msgid "Color: %s" msgstr "رنگ: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "قرمز اسکارلت روشن" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "قرمز اسکارلت" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "قرمز اسکارلت تیره" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "نارنجی روشن" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415 -#| msgid "Range" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "نارنجی" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "نارنجی تیره" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "کره‌ای روشن" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "کره‌ای" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "کره‌ای تیره" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "چملون روشن" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "چملون" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "چملون تیره" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "آبی آسمانی روشن" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "آبی آسمانی" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "آبی آسمانی تیره" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "آلویی روشن" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -#| msgid "Volume" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "آلویی" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "آلویی تیره" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "شکلاتی روشن" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -#| msgid "C_ollate" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "شکلاتی" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "شکلاتی تیره" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "آلومینیومی روشن ۱" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "آلومینیومی ۱" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "آلومینیومی تیره" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "آلومینیومی روشن ۱" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "آلومینیومی ۲" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "آلومینیومی تیره ۲" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "مشکی" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "خاکستری خیلی تیره" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "خاکستری تیره‌تر" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "خاکستری تیره" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -#| msgid "Medium" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "خاکستری متوسط" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "خاکستری روشن" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "خاکستری روشن‌تر" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "خاکستری خیلی روشن‌تر" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "سفید" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508 -#| msgid "Custom size" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 msgid "Custom" msgstr "سفارشی" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 -#| msgid "Create Fo_lder" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 msgid "Create custom color" msgstr "ایجاد رنگ سفارشی" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 #, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "رنگ سفارشی %Id: %s" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413 -#| msgid "Color _name:" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 msgid "Color Name" msgstr "نام رنگ" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458 -#| msgid "S_aturation:" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 msgctxt "Color channel" msgid "Saturation" msgstr "غلظت" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464 -#| msgid "_Value:" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 msgctxt "Color channel" msgid "Value" msgstr "مقدار" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 msgctxt "Color channel" msgid "S" msgstr "S" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 msgctxt "Color channel" msgid "V" msgstr "V" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482 -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:297 -#| msgid "_Hue:" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "پرده" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497 -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:299 +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "آلفا" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A0" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393 -#| msgid "Color _name:" +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 msgid "Color Plane" msgstr "صفحه رنگ" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:446 -#| msgid "Custom size" +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "_سفارشی‌سازی" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ انتخاب شود" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "_Hue:" -msgstr "_پرده:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_غلظت:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "شدت رنگ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "_Value:" -msgstr "_درخشندگی:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "درخشندگی رنگ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "_Red:" -msgstr "_قرمز:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "میزان نور قرمز در رنگ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "_Green:" -msgstr "_سبز:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "میزان نور سبز در رنگ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "_Blue:" -msgstr "_آبی:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "میزان نور آبی در رنگ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477 -msgid "Op_acity:" -msgstr "درجه‌ی _ماتی:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "شفافیت رنگ." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502 -msgid "Color _name:" -msgstr "_نام رنگ:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549 -msgid "_Palette:" -msgstr "_تخته‌رنگ:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579 -msgid "Color Wheel" -msgstr "چرخ رنگ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب می‌کنید. می‌توانید این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا برای استفاده در آینده ذخیره شود." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." -msgstr "رنگ انتخابی پیشین، برای مقایسه با رنگی که اکنون انتخاب می‌کنید." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "رنگی که گزیده‌اید." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 -msgid "_Save color here" -msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در اینجا" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونه‌ی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در اینجا» را انتخاب کنید." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221 -msgid "Color Selection" -msgstr "انتخاب رنگ" - #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "اینچ" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "میلی‌متر" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 msgid "Margins from Printer..." msgstr "حاشیه‌ها از چاپگر..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "اندازه‌ی سفارشی %Id" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 msgid "_Width:" msgstr "_پهنا:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Height:" msgstr "_بلندی:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "Paper Size" msgstr "اندازه‌ی کاغذ" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 msgid "_Top:" msgstr "_بالا:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Bottom:" msgstr "_پایین:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Left:" msgstr "_چپ:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Right:" msgstr "_راست:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 msgid "Paper Margins" msgstr "حاشیه‌های کاغذ" -#: ../gtk/gtkentry.c:8744 -#: ../gtk/gtktextview.c:8287 +#: ../gtk/gtkentry.c:8784 +#: ../gtk/gtktextview.c:8262 msgid "Input _Methods" msgstr "روش‌های _ورودی" -#: ../gtk/gtkentry.c:8758 -#: ../gtk/gtktextview.c:8301 +#: ../gtk/gtkentry.c:8798 +#: ../gtk/gtktextview.c:8276 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد" -#: ../gtk/gtkentry.c:10220 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "قفل تبدیل و قفل اعداد هر دو روشن هستند" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10222 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "قفل اعداد روشن است" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10224 +#: ../gtk/gtkentry.c:10272 msgid "Caps Lock is on" msgstr "قفل تبدیل روشن است" @@ -1431,66 +1403,66 @@ msgstr "قفل تبدیل روشن است" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" msgstr "رومیزی" # farmaan -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(هیچ‌کدام)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "غیره..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 msgid "Type name of new folder" msgstr "نام پوشه‌ی جدید را وارد کنید" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "نمی‌توان اطلاعاتی درباره‌ی پرونده بازیابی کرد" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "نمی‌توان نشانکی اضافه کرد" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "نمی‌توان نشانک را حذف کرد" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 msgid "The folder could not be created" msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "پوشه نمی‌تواند ایجاد شود، چون پرونده‌ای با همین نام از قبل وجود دارد. از نام‌ دیگری برای پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "شما باید یک نام معتبر انتخاب کنید." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "از آنجایی که %s یک پوشه نیست، نمی‌توان یک پرونده در آن ساخت" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." msgstr "شما فقط می‌توانید پوشه‌ها را انتخاب کنید. موردی که شما انتخاب کرده‌اید، پوشه نیست؛ مورد دیگری را استفاده کنید." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد" @@ -1498,224 +1470,224 @@ msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s روی %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 msgid "Search" msgstr "جستجو" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988 msgid "Recently Used" msgstr "به‌تازه‌گی استفاده شده" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی «%s» به نشانک‌ها" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی فعلی به نشانک‌ها" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "اضافه کردن پوشه‌های انتخاب‌شده به نشانک‌ها" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "حذف نشانک «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "نشانک «%s» حذف نمی‌شود" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "حذف پوشه‌های انتخاب‌شده" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 msgid "Remove" msgstr "حذف" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 msgid "Rename..." msgstr "تغییر نام..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 msgid "Places" msgstr "محل‌ها" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "_Places" msgstr "_محل‌ها" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "افزودن پوشه‌ی انتخاب شده به نشانک‌ها" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" msgstr "انتخاب پرونده ممکن نیست" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 msgid "_Visit this file" msgstr "_مشاهده این پرونده" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 msgid "_Copy file's location" msgstr "_رونوشت از مکان پرونده" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_افزودن به نشانک‌ها" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "نمایش پرونده‌های _مخفی" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Size Column" msgstr "نمایش ستون _اندازه" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" msgstr "پرونده‌ها" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" msgstr "نام" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488 msgid "Size" msgstr "اندازه" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502 msgid "Modified" msgstr "تغییریافته" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" msgstr "یک نام پرونده وارد کنید" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 msgid "Please select a folder below" msgstr "لطفا یک پوشه از پایین انتخاب کنید" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 msgid "Please type a file name" msgstr "لطفا یک نام پرونده تایپ کنید" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 msgid "Create Fo_lder" msgstr "ایجاد پو_شه" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 msgid "Search:" msgstr "جستجو:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "_Location:" msgstr "_مکان:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 msgid "Save in _folder:" msgstr "ذخیره در پو_شه‌ی:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 msgid "Create in _folder:" msgstr "ایجاد در پو_شه‌ی:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "محتوای %s قابل خواندن نبود" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "محتوای پوشه قابل خواندن نبود" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701 msgid "%H:%M" msgstr "%OH:%OM" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "دیروز ساعت %OH:%OM" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون «محلی» نیست" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "میان‌بر %s از قبل موجود است" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "میانبر %s وجود ندارد" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "پرونده‌ای با نام «%s» از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. با جایگزینی آن تمام محتوایش بازنویسی می‌شود." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" msgstr "_جایگزینی" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181 msgid "Could not start the search process" msgstr "نمی‌توان فرآیند جستجو رو شروع کرد" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgstr "برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایه‌گذار برقرار کند. بررسی کنید که در حال اجرا باشد." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 msgid "Could not send the search request" msgstr "نمی‌توان درخواست جستجو را ارسال کرد" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "نمی‌توان %s را سوار کرد" @@ -1725,93 +1697,142 @@ msgstr "نمی‌توان %s را سوار کرد" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "سیستم پرونده‌ها" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" msgstr "sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:564 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563 msgid "Pick a Font" msgstr "یک قلم بردارید" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 msgid "Font" msgstr "قلم" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "هیچ قلمی با جستجو شما تطابق ندارد. می‌توانید در جستجو خود تجدید نظر کنید و مجددا تلاش کنید." -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612 +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 msgid "Search font name" msgstr "جستجو نام قلم" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948 -#| msgid "_Family:" +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 msgid "Font Family" msgstr "خانواده قلم" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1611 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3119 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 msgid "Failed to load icon" msgstr "بارکردن شمایل شکست خورد" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:517 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 msgid "Simple" msgstr "ساده" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:604 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "سیستم" # farmaan -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:614 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:697 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "سیستم (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6215 +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 msgid "_Open Link" msgstr "_باز کردن پیوند" -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6227 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6236 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:69 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APPLICATION [URI...] - اجرا یک برنامه از طریق URI." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:73 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"اجرا یک برنامه مشخص با استفاده از اطلاعات پرونده رومیزی\n" +"به‌طور اختیاری ارسال فهرست URIها به‌عنوان آرگومان." + +#: ../gtk/gtk-launch.c:85 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "خطا در تجزیه گزینه‌های خط فرمان: %s\n" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "برای اطلاعات بیشتر \"%s --help\" امتحان کنید." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:98 +#, c-format +#| msgid "Find applications online" +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: نام برنامه پیدا نمی‌شود" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:122 +#, c-format +#| msgid "Could not run application" +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: همچین برنامه‌ای وجود ندارد %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 +#, c-format +#| msgid "Error loading icon: %s" +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: خطا در اجرا برنامه: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:500 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" msgstr "رونوشت از نشانی وب" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:663 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 msgid "Invalid URI" msgstr "نشانی وب نامعتبر" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "Lock" msgstr "قفل" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "Unlock" msgstr "بازکردن قفل" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1819,7 +1840,7 @@ msgstr "" "محاوره باز شده است.\n" "جهت جلوگیری از تغییرات آتی کلیک کنید" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1827,7 +1848,7 @@ msgstr "" "محاوره قفل شده است.\n" "جهت ایجاد تغییرات کلیک کنید" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1836,27 +1857,27 @@ msgstr "" "با مدیر سیستم خود تماس بگیرید" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 +#: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "پیمانه‌های GTK+ بیشتری بار شود" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:448 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "تبدیل همه‌ی اخطارها به مهلک" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:453 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید تنظیم شوند" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید از تنظیم خارج شوند" @@ -1865,105 +1886,105 @@ msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید از تنظی #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:707 +#: ../gtk/gtkmain.c:706 msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" -#: ../gtk/gtkmain.c:775 +#: ../gtk/gtkmain.c:774 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "ناتوان در باز کردن نمایشگر: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:841 +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "GTK+ Options" msgstr "گزینه‌های GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:841 +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "نمایش گزینه‌های GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 msgid "Co_nnect" msgstr "ات_صال" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 msgid "Connect _anonymously" msgstr "اتصال به طور _ناشناس" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "اتصال با عنوان _کاربر:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "_Username:" msgstr "نام _کاربری:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "_Domain:" msgstr "_دامنه:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 msgid "_Password:" msgstr "_گذر‌واژه:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 msgid "Forget password _immediately" msgstr "گذرواژه _بی‌درنگ فراموش شود" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "گذرواژه تا هنگام _خروج از سیستم به‌خاطر سپرده شود" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember _forever" msgstr "برای _همیشه به‌خاطر سپرده شود" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "برنامه‌ی ناشناخته (شناسه‌ی فرآیند %Id)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 msgid "Unable to end process" msgstr "نمی‌توان فرآیند را به پایان رساند" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 msgid "_End Process" msgstr "به _پایان بردن فرآیند" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "نمی‌توان فرآیند با شناسه‌ی %Id را کشت. این کنش پیاده‌سازی نشده است." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "پی‌جوی پایانه" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "فرمان تاپ (top)" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "پوسته‌ی بورن اِگِین" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "پوسته‌ی بورن" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "پوسته‌ی زی" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1057 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "نمی‌توان فرآیند با شناسه‌ی %Id را به پایان برد: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7690 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7705 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "صفحه‌ی %Iu" @@ -1971,27 +1992,27 @@ msgstr "صفحه‌ی %Iu" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%Id" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:848 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:846 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "پرونده‌ی برپایی صفحه نامعتبر است." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "هر چاپگری" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "برای سند‌های قابل حمل" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2006,54 +2027,54 @@ msgstr "" "بالا:%s %s\n" "پایین:%s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 msgid "_Format for:" msgstr "_قالب‌بندی برای:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3524 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 msgid "_Paper size:" msgstr "اندازه‌ی _کاغذ:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 msgid "_Orientation:" msgstr "_جهت:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Page Setup" msgstr "برپایی صفحه" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" msgstr "مسیر بالا" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 msgid "Down Path" msgstr "مسیر پایین" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1621 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" msgstr "ریشه‌ی سیستم پرونده" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" msgstr "تصدیق هویت" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 msgid "Not available" msgstr "در دسترس نیست" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 msgid "Select a folder" msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 msgid "_Save in folder:" msgstr "ذخیره در _پوشه‌ی:" @@ -2061,183 +2082,183 @@ msgstr "ذخیره در _پوشه‌ی:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:262 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "کار %s #%Id" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "وضعیت اولیه" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "در حال آماده‌سازی برای چاپ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "درحال تولید داده" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "در حال فرستادن داده" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "در حال انتظار" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "در حال مسدود کردن بدلیل یک مشکل" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "در حال چاپ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1786 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "پایان یافت" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1787 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "با خطا پایان یافت" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "در حال آماده‌سازی %Id" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2356 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2986 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 msgid "Preparing" msgstr "در حال آماده‌سازی" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2359 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "در حال چاپ %Id" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 msgid "Error creating print preview" msgstr "خطا در ایجاد پیش‌نمایش چاپ" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "محتمل‌ترین دلیل این‌است که نمی‌توان یک پرونده‌ی موقت ایجاد کرد." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی پیش‌نمایش" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 msgid "Printer offline" msgstr "چاپگر برون‌خط" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "بدون کاغذ" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 msgid "Paused" msgstr "مکث" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 msgid "Need user intervention" msgstr "نیاز به مداخله کاربر هست" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 msgid "Custom size" msgstr "اندازه‌ی سفارشی" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 msgid "No printer found" msgstr "چاپگری پیدا نشد" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "نشان‌وند نامعتبر به CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Error from StartDoc" msgstr "خطا از StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 msgid "Not enough free memory" msgstr "حافظه‌ی آزاد کافی نیست" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "نشان‌وند نامعتبر برای PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "اشاره‌گر نامعتبر برای PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "تصدی نامعتبر به PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 msgid "Unspecified error" msgstr "خطای نامشخص" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 msgid "Getting printer information failed" msgstr "گرفتن اطلاعات چاپگر شکست خورد" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 msgid "Getting printer information..." msgstr "در حال گرفتن اطلاعاتِ چاپگر..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "Location" msgstr "مکان" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Status" msgstr "وضعیت" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Range" msgstr "محدوده" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "_All Pages" msgstr "_همه‌ی صفحات" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "C_urrent Page" msgstr "صفحه‌ی _جاری" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Se_lection" msgstr "_انتخاب" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Pag_es:" msgstr "_صفحه‌ها:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2245,28 +2266,28 @@ msgstr "" "یک یا چند گستره‌ی صفحه‌ها را مشخص کنید، \n" "مثلا: ۱-۳،۷،۱۱" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Pages" msgstr "صفحه‌ها" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Copies" msgstr "رونوشت‌ها" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 msgid "Copie_s:" msgstr "_رونوشت‌ها:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2347 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 msgid "C_ollate" msgstr "_تلفیق" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "_Reverse" msgstr "ترتیب _معکوس" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "General" msgstr "عمومی" @@ -2276,169 +2297,169 @@ msgstr "عمومی" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "از چپ به راست، از بالا به پایین" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "از چپ به راست، از پایین به ابتدا" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "از راست به چپ، از بالا به پایین" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "از راست به چپ، از پایین به بالا" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "از بالا به پایین، از چپ به راست" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "از بالا به پایین، از راست به چپ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "از انتها به ابتدا، از چپ به راست" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "از پایین به بالا، از راست به چپ" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Page Ordering" msgstr "ترتیب صفحه‌ها" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 msgid "Left to right" msgstr "چپ به راست" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 msgid "Right to left" msgstr "راست به چپ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 msgid "Top to bottom" msgstr "از بالا به پایین" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 msgid "Bottom to top" msgstr "از پایین به بالا" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 msgid "Layout" msgstr "صفحه‌بندی" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_دو رو:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 msgid "Pages per _side:" msgstr "_تعداد صفحه‌ها در یک رو:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 msgid "Page or_dering:" msgstr "_ترتیب صفحه‌ها:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 msgid "_Only print:" msgstr "_فقط چاپِ:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" msgstr "همه‌ی صفحه‌ها" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" msgstr "صفحه‌های زوج" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" msgstr "صفحه‌های فرد" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3459 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "م_قیاس:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3483 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper" msgstr "کاغذ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Paper _type:" msgstr "نو_ع کاغذ:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 msgid "Paper _source:" msgstr "_منبع کاغذ:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "Output t_ray:" msgstr "_سینی خروجی:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3544 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 msgid "Or_ientation:" msgstr "_جهت:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Portrait" msgstr "عمودی" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Landscape" msgstr "منظره‌‌ای" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Reverse portrait" msgstr "عمودی معکوس" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 msgid "Reverse landscape" msgstr "منظره‌ای معکوس" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 msgid "Job Details" msgstr "جزئیات کار" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "او_لویت:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 msgid "_Billing info:" msgstr "ا_طلاعات صورتحساب:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 msgid "Print Document" msgstr "چاپ سند" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 msgid "_Now" msgstr "_اکنون" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 msgid "A_t:" msgstr "_در:" @@ -2446,7 +2467,7 @@ msgstr "_در:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2454,106 +2475,106 @@ msgstr "" "زمان چاپ را مشخص کنید، \n" "مثلا ۱۵:۳۰، ۲:۳۵ ب.ظ، ۱۴:۱۵:۲۰، ۱۱:۴۶ ق.ظ، ۴ ب.ظ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3665 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Time of print" msgstr "زمان چاپ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "On _hold" msgstr "_در حال انتظار:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "متوقف کردن کار تا زمانی که به صراحت منتشر شود" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3698 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 msgid "Add Cover Page" msgstr "اضافه‌کردن صفحه‌ی جلد" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3705 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 msgid "Be_fore:" msgstr "_پیش از:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 msgid "_After:" msgstr "_پس از:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3735 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 msgid "Job" msgstr "کار" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 msgid "Image Quality" msgstr "کیفیت تصویر" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 msgid "Color" msgstr "رنگ" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3848 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 msgid "Finishing" msgstr "در حال پایان بردن" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3858 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "بعضی از تنظیمات در محاوره ناسازگارند" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3881 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 msgid "Print" msgstr "چاپ" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "انتخاب این که کدام نوع سند‌ها نمایش داده شوند" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "موردی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 msgid "Untitled filter" msgstr "صافی بی‌نام" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 msgid "Could not remove item" msgstr "نمی‌توان مورد را حذف کرد" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Could not clear list" msgstr "نمی‌توان فهرست را حذف کرد" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "Copy _Location" msgstr "_رونوشت از مکان" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 msgid "_Remove From List" msgstr "_حذف از فهرست" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 msgid "_Clear List" msgstr "_پاک کردن فهرست" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 msgid "Show _Private Resources" msgstr "نشان دادن منابع _خصوصی" @@ -2567,22 +2588,22 @@ msgstr "نشان دادن منابع _خصوصی" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 msgid "No items found" msgstr "هیچ موردی پیدا نشد" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "هیچ منبع به تازگی استفاده شده‌ای با نشانی وب «%s» یافت نشد" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "باز کردن «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 msgid "Unknown item" msgstr "مورد ناشناخته" @@ -2591,7 +2612,7 @@ msgstr "مورد ناشناخته" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2600,45 +2621,45 @@ msgstr "_%Id. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%Id. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:999 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1149 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1159 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1211 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "نمی‌توان موردی با نشانی «%s» یافت" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2435 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "هیچ برنامه‌ی ثبت شده‌ای با نام «%s» برای موردی با آدرس «%s» یافت نشد" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "اطلاعات" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "اخطار" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "پرسش" @@ -2646,482 +2667,482 @@ msgstr "پرسش" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_درباره" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "ا_فزودن" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_اعمال" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_تو پُر" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_انصراف" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_سی‌دی گردان" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_پاک کردن" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_بستن" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "ات_صال" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_تبدیل" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_برش" -#: ../gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_حذف" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_دور انداختن" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_قطع ارتباط" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "ا_جرا" -#: ../gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_پرونده" -#: ../gtk/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_یافتن" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "یافتن و _جایگزینی" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_فلاپی" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_تمام‌صفحه" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "تر_ک حالت تمام‌صفحه" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_پایین" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_نخست" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "آ_خر" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_بالا" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_عقب" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_پایین" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_جلو" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_بالا" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "دیسکِ _سخت" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_راهنما" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_خانه" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "افزایش تورفتگی" -#: ../gtk/gtkstock.c:377 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "کاهش تورفتگی" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_نمایه" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_اطلاعات" -#: ../gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_مورب" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_پرش به" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_مرکز" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_پُر کردن" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_چپ چین" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_راست چین" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_جلو بردن" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_بعدی" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_مکث" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_پخش" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_قبلی" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_ضبط" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_عقب بردن" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "تو_قف" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: ../gtk/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_شبکه" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_جدید" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: ../gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_خیر" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_تأیید" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: ../gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_باز کردن" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "منظره‌ای" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "عمودی" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "منظره‌ای معکوس" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "عمودی معکوس" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "_برپاسازی صفحه" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: ../gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_ترجیحات" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_چاپ" -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: ../gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_پیش‌نمایش چاپ" -#: ../gtk/gtkstock.c:425 +#: ../gtk/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_ویژگی‌ها" -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_ترک" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_از نو" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_نوسازی" -#: ../gtk/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_حذف" -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "باز_گشت" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: ../gtk/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "ذخیره با _نام" -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_رنگ" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_قلم" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_صعودی" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_نزولی" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "غلط _گیری" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_توقف" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "خط _خورده" -#: ../gtk/gtkstock.c:444 +#: ../gtk/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "ا_حیا" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "زیرخط_‌دار" -#: ../gtk/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "بر_گردان" -#: ../gtk/gtkstock.c:448 +#: ../gtk/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_بله" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:450 +#: ../gtk/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "اندازه‌ی _عادی" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_بهترین جورشدن" -#: ../gtk/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_بزرگنمایی" -#: ../gtk/gtkstock.c:454 +#: ../gtk/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_کوچک نمایی" @@ -3130,9 +3151,9 @@ msgstr "_کوچک نمایی" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:349 -#: ../gtk/gtkswitch.c:409 -#: ../gtk/gtkswitch.c:616 +#: ../gtk/gtkswitch.c:342 +#: ../gtk/gtkswitch.c:397 +#: ../gtk/gtkswitch.c:591 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3140,220 +3161,220 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:357 -#: ../gtk/gtkswitch.c:410 -#: ../gtk/gtkswitch.c:645 +#: ../gtk/gtkswitch.c:350 +#: ../gtk/gtkswitch.c:398 +#: ../gtk/gtkswitch.c:620 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "خطای ناشناخته هنگام تلاش برای نامتوالی کردن %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "هیچ تابع نامتوالی‌کننده‌ای برای قالب %s یافت نشد" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "هم «id» و هم «name» در عنصر <%s> یافت شدند" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "خصیصه«%s» دوبار در عنصر <%s> یافت شد" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "عنصر <%s> شناسه‌ی نامعتبر «%s» دارد" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "عنصر <%s> نه خصیصه‌ی «name» و نه خصیصه‌ی «id» دارد" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "خصیصه‌ی «%s» در عنصر <%s> یکسان دو بار تکرار شده است" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "خصیصه‌ی «%s» در این متن روی عنصر <%s> نامعتبر است" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "برچسب «%s» تعریف نشده است." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "برچسب بی‌نام پیدا شده و نمی‌توان برچسب ساخت." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "برچسب «%s» در میان‌گیر وجود ندارد و نمی‌توان برچسب ساخت." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» نوع خصیصه‌ای نامعتبر است" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» نام خصیصه‌ی معتبری نیست" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» نمی‌تواند به یک مقدار معتبر از نوع «%s» برای خصیصه‌ی «%s» تبدیل شود" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» مقدار معتبری برای خصیصه‌ی «%s» نیست" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "برچسب «%s» پیشاپیش تعریف شده است" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "برچسب «%s» دارای اولویت نامعتبر«%s» است." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "بیرونی‌ترین عنصر در متن بایستی باشد نه <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "یک عنصر <%s> پیشاپیش مشخص شده‌است" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 msgid "A element can't occur before a element" msgstr "یک عنصر نمی‌تواند پیش از یک عنصر پیش‌بیاید" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "داده‌ی متوالی شده بد‌ریخت است" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "داده‌ی متوالی شده بد‌ریخت است. اولین بخش GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 نیست" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM نشانه‌ی _چپ‌به‌راست" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM نشانه‌ی _راست‌به‌چپ" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE زیرمتن چپ‌به‌راست_" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE ز_یرمتن راست‌به‌چپ" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO زیرمتن ا_کیداً چپ‌به‌راست" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO زیرمتن اکی_داً راست‌به‌چپ" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF پایان زیرمتن_" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS فاصله‌ی _بی‌عرض" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ اتصال _بی‌عرض" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _جداکننده‌ی بی‌عرض" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1779 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1869 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "داده‌ی نویسه‌ای غیرمنتظره در سطر %Id نویسه‌ی %Id" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2736 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738 msgid "Empty" msgstr "خالی" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Volume" msgstr "بلندی صدا" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 msgid "Turns volume down or up" msgstr "صدا را کم یا زیاد می‌کند" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Adjusts the volume" msgstr "تنظیم بلندی صدا" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Volume Down" msgstr "کم کردن صدا" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 msgid "Decreases the volume" msgstr "کم کردن بلندی صدا" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Volume Up" msgstr "بلند کردن صدا" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 msgid "Increases the volume" msgstr "بلند کردن صدا" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 msgid "Muted" msgstr "بی‌صدا" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 msgid "Full Volume" msgstr "نهایت صدا" @@ -3362,7 +3383,7 @@ msgstr "نهایت صدا" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4189,102 +4210,102 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "نوشتن سرآیند خراب شد\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "نوشتن جدول درهم خراب شد \n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "نوشتن نمایه‌ی پوشه خراب شد\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "بازنویسی سرآیند خراب شد\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "باز کردن پرونده‌ی%s : %s خراب شد\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1522 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "نوشتن پرونده‌ی حافظه‌نهان «‎%s» خراب شد\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1532 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "حافظه‌نهان تولید شده نامعتبر بود\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1546 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "تغییر نما %s به %s ممکن نبود: %s، پس %s پاک می‌شود.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1560 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "تغییر نام «%s» به %s ممکن نبود: %s \n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1570 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "برگشت تغییر نام پوشه‌ی %s به %s ممکن نبود: %s \n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1597 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "پرونده‌ی حافظه‌نهان با موفقیت ایجاد شد.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "جای‌نوشتن یک حافظه‌نهان موجود، حتی اگر به‌روز باشد" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "وجود index.theme بررسی نشود" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "حافظه‌نهان داده‌های تصویر را شامل نشود" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" msgstr "خروج یک سر‌آیند C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" msgstr "خروجی مفصل را خاموش کن" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "حافظه‌نهان نشان موجود اعتبارسنجی شود" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1708 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "پرونده پیدا نشد: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1714 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "این یک حافظه نهان شمایل معتبر نیست: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1727 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "پرونده‌ی نمایه‌ی چهره‌ای نیست.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4294,330 +4315,322 @@ msgstr "" "اگر به‌راستی می‌خواهید یک حافظه نهان شمایل اینجا ایجاد کنید، از --ignore-theme-index استفاده کنید.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "امهری (EZ+‎)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "سدیلا" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "اینوکتیتوت (حرف‌نگاری‌شده)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "چند فشاره" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "لاوو-تایلندی" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "ویتنامی (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "شیوه‌ی ورودی X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 msgid "Username:" msgstr "نام کاربری:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "تصدیق هویت برای چاپ سند «%s» برروی چاپگر %s لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "تصدیق هویت برای چاپ یک سند روی %s لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن خصیصه‌های کار «%s» لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن خصیصه‌های کار لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن خصیصه‌های چاپگر %s لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "تصدیق هویت برای خصیصه‌های چاپگر لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن چاپگر پیش‌فرض %s لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن چاپگر‌ها از %s لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "تصدیق هویت برای گرفتن یک پرونده از %s لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "تصدیق هویت برروی %s لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 msgid "Domain:" msgstr "دامنه:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "تصدیق هویت برای چاپ سند‌ «%s» لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "تصدیق هویت برای چاپ این سند برروی چاپگر %s لازم است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "تصدیق هویت برای چاپ این سند لازم است" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "چاپگر «%s» جوهر کم دارد." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "چاپگر «%s» هیچی جوهر ندارد." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "چاپگر «%s» فرابر(developer) کم دارد." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "چاپگر «%s» هیچی فرابر(developer) ندارد." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "چاپگر «%s» دست‌کم یک منبع نشانگر کم دارد." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "چاپگر «%s» دست کم از یک منبع نشانگر هیچی ندارد." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "روکش روی چاپگر «%s» باز است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "در روی چاپگر «%s» باز است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "چاپگر «%s» کاغذ کم دارد." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "چاپگر «%s» هیچی کاغذ ندارد." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "چاپگر «%s» هم‌اکنون برون‌خط است." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "چاپگر «%s» مشکلی دارد." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "مکث؛ در حال رد کردن کار‌ها" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "در حال رد کردن کار‌ها" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 msgid "Two Sided" msgstr "دو رو" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 msgid "Paper Type" msgstr "نوع کاغذ:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 msgid "Paper Source" msgstr "منبع کاغذ" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 msgid "Output Tray" msgstr "_خروجی کاغذ:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 msgid "Resolution" msgstr "تفکیک‌پذیری" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "پیش‌پالایش GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 msgid "One Sided" msgstr "یک رو" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "لبه بلند (استاندارد)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "لبه کوتاه (برگشته)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 msgid "Auto Select" msgstr "گزینش خودکار" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 msgid "Printer Default" msgstr "پیش‌فرض چاپگر" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "تنها قلم‌های GhostScript نهفته شوند" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "تبدیل به سطح ۱ از PS" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "تبدیل به سطح ۲ از PS" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 msgid "No pre-filtering" msgstr "بدون پیش‌پالایش" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 msgid "Miscellaneous" msgstr "گوناگون" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Urgent" msgstr "فوری" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "High" msgstr "بالا" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 msgid "Low" msgstr "پایین" -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "تعداد صفحه‌ها در برگه" - #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 msgid "Job Priority" msgstr "اولویت کار" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 msgid "Billing Info" msgstr "اطلاعات صورتحساب" @@ -4625,45 +4638,52 @@ msgstr "اطلاعات صورتحساب" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Classified" msgstr "طبقه‌بندی شده" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Confidential" msgstr "محرمانه" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Secret" msgstr "سری" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Standard" msgstr "استاندارد" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Top Secret" msgstr "فوق سری" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Unclassified" msgstr "غیر طبقه‌بندی شده" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "تعداد صفحه‌ها در برگه" + #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 msgid "Before" msgstr "پیش از" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 msgid "After" msgstr "پس از" @@ -4671,14 +4691,14 @@ msgstr "پس از" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 msgid "Print at" msgstr "زمان چاپ" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 msgid "Print at time" msgstr "چاپ در زمان مشخص" @@ -4686,118 +4706,123 @@ msgstr "چاپ در زمان مشخص" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "سفارشی %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 msgid "Printer Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات چاپگر" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 msgid "Unavailable" msgstr "خارج از دسترس" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 msgid "Color management unavailable" msgstr "مدیریت رنگ موجود نیست" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 msgid "No profile available" msgstr "مجموعه تنظیماتی موجود نیست" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 msgid "Unspecified profile" msgstr "مجموعه تنطیمات نامشخص" -#. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "خروجی. %s" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +#| msgid "output.%s" +msgid "output" +msgstr "خروجی" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" msgstr "چاپ در پرونده" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "Postscript" msgstr "پست‌اسکریپت" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "تعداد صفحات در _برگه:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" msgstr "پرونده" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" msgstr "_قالب خروجی" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "چاپ به صورت LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "تعداد صفحات در برگه" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "خط فرمان" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 msgid "printer offline" msgstr "چاپگر برون‌خط" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 msgid "ready to print" msgstr "آماده‌ی چاپ" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 msgid "processing job" msgstr "در حال پردازش کار" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 msgid "paused" msgstr "مکث‌کرده" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "آزمایش خروجی.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" +#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" +#~ msgstr "قفل تبدیل و قفل اعداد هر دو روشن هستند" + +#~ msgid "Num Lock is on" +#~ msgstr "قفل اعداد روشن است" + #~ msgid "Invalid path" #~ msgstr "مسیر نامعتبر" @@ -4855,9 +4880,6 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_حذف" -#~ msgid "Error loading icon: %s" -#~ msgstr "خطا در بار کردن نشان: %s" - #~ msgid "" #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" @@ -4966,8 +4988,8 @@ msgstr "چاپ به چاپگر آزمایشی" #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " #~ "but didn't give a reason for the failure" #~ msgstr "" -#~ "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست " -#~ "خورد،ولی دلیلی برای این شکست اعلام نکرد" +#~ "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،" +#~ "ولی دلیلی برای این شکست اعلام نکرد" #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" #~ msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود" -- 2.30.2